Episodio 4

El relato de Abraham, la paz de Allah

sea sobre él (2 de 3).

Explicación de los términos[1]

 

En este relato, se entiende por “término medio” (almintaq en árabe) la vía intermedia o lo que se toma por la mitad.

 

En árabe “inda adawha”: Debajo de un árbol frondoso con muchas ramas.

 

Fi alá almasyid: en lugar de la Mezquita ya que no estaba construida por entonces.

 

Siqaa: es un cántaro o bota de cuero para almacenar el agua.

 

Zuma qafá Ibrahim: esto significa que Abraham se volvió hacia la región de Cham.

 

Yatalawá/yatalabat: se dice de cuando el bebé el niño pequeño patalea.

 

Zumma saat saiya al-insan almayhud: se refiere a que la madre de Ismael estaba muy fatigada.

 

Faqalat “sahin”: como si estuviera hablando a sí misma y se dijera: ¡calla!

 

Ghawwazin: Ibn Al-Azir dice que también se puede pronunciar “Ghuwwazin” y significaría “¡socorro!”.

 

Fayaaalat tuhawiduh: esto es, empezó a hacer de la fuente de agua un cubo.

 

Law tarakat Zamzam aw qal: law lam taghrif min Zamzam: aquí el que relata duda. Es un relato que nos transmite Ibn Abbas del Profeta (PB).

Ainan ma’inan: esto es un manantial inagotable sobre la tierra.

 

La yajáfu aday’ah: esto es, que no temen el extravío.

 

Rufqah: quiere decir un grupo de viajeros, vayan o no juntos.

 

Aaifan: es lo que sobrevuela el agua, inseparable de él.

 

Farsilú yariyan: es un mensajero. Se puede llamar así al apoderado o al asalariado. Se le llama así porque va expresamente a entregar el mensaje de quien lo envía o apodera, o porque va corriendo a hacer llegar el mensaje.

 

Alfá dalika: quiere decir que lo ha encontrado.

 

Wa hiya tuhibu aluns: quiere decir que ama a la gente como ella.

 

Wa anfasahum: esto es, que creció su deseo por él.

 

Yutali’u tarikatuh: quiere decir que vino a conocer el estado de lo que dejó allí.

 

Jaraya yabtaqi lana: esto es, a pedir limosna para nosotros.

 

Atabatu albab: es un eufemismo empleado aquí para referirse a la mujer. Se le llamó así por cuantas características similares tienen en común. Es la protección de la puerta, de quien entre a través de ella y es el lugar donde se pisa.

 

Yabrí nablan: se refiere a la punta de flecha que está afilando antes de que se junte con el palo y la pluma. Ésta es la flecha árabe.

 

Fasana’a kama yasna’u alwalid bil-walad wa al-walad bil-walid: se refiere a que se abrazaron y el hijo besó la mano de su padre, etc.

 

Ya’a bihadha alhayar: se refiere a que trajo la piedra angular.

 



[1] Véase “Fath Al-Bari” de Ibn Hayar Alaskalani, 6/400-406.

Comments  

#1 Episodio 4: El relato de Abraham, la paz de Allah sea sobre él (2 de 3)Serena 27 Muharram 1440 AH
I was recommended this web site by my cousin.
I'm not sure whether this post is written by
him as no one else know such detailed about my problem.
You are wonderful! Thanks!

Have a look at my homepage: sims freeplay trucchi (sham.store: http://sham.store/groups/the-sims-freeplay-cheat-hacker/)
Quote

Add comment

Security code
Refresh